FORDÍTÁSAIM - Utolsó kommentek
blfr4@https://blog.hu
©2024 blog.hu
https://metal-dszforditas.blog.hu/2009/01/05/sonata_arctica_full_moon/full_commentlist/1#c30017570
Válasz erre: SONATA ARCTICA - FULL MOON
2016-04-08T00:52:49+02:00
2016-04-08T00:52:49+02:00
Valenciafan
http://blog.hu/user/308350
Szia!<br />
Foglalkozol még fordításokkal? Csak mert látom, hogy közel 7 éves az utolsó bejegyzésed és esetleg talán máshol folytatod.
https://metal-dszforditas.blog.hu/2009/01/05/sonata_arctica_full_moon/full_commentlist/1#c4429196
Válasz erre: SONATA ARCTICA - FULL MOON
2009-01-07T00:39:54+01:00
2009-01-07T00:39:54+01:00
_Hannah_
http://blog.hu/user/200208
Igen, pontosan! S ez az, ami miatt elhatároztam én is, hogy elkezdem fordítgatni ezeket a számokat. Mert, ahogy elnéztem weben, nem igazán néztek utána kifejezéseknek, hanem szinte mindenki, aki eddig fordított pl. Sonata Arcticát (csak Sonata fordításokat olvastam vissza, többire nem igazán találtam, ott szerintem én vagyok az egyedüli), szinte mindenki szavanként, szó szerint fordítgatott és értelmetlenségek jöttek ki, vagy elrontottak nyelvtant. Én meg a kifejezésekre megyek, és arra, hogy nyelvtanilag és értelmileg is azt adjam vissza, amit a dalszövegíró (jelen esetben a mi Tony Kakkonk) megírt.
https://metal-dszforditas.blog.hu/2009/01/05/sonata_arctica_blank_file/full_commentlist/1#c4427913
Válasz erre: SONATA ARCTICA - BLANK FILE
2009-01-06T22:20:28+01:00
2009-01-06T22:20:28+01:00
ziona
http://blog.hu/user/8941
Ez az egyik ötcsillagos Sonata-favom :)
https://metal-dszforditas.blog.hu/2009/01/05/sonata_arctica_full_moon/full_commentlist/1#c4427818
Válasz erre: SONATA ARCTICA - FULL MOON
2009-01-06T22:12:48+01:00
2009-01-06T22:12:48+01:00
ziona
http://blog.hu/user/8941
Jajjj az imádott farkasosnóta :) De szeretem. Tök jó olvasni, angolul utánajárás hiányában néhány dolgot máshogy értünk. Bár az angol néha túl sokértelmű nyelv,ez a legnagyobb baja :)