Fordításom
(Album: Ecliptica, 1999.)
Dana, kedvesem, írok neked
Mert édesapád elhunyt, az egy gyönyörű nap volt
És soha többet nem akarlak zavarni
Reménykedtem, hogy visszajönnél
De soha többé, Dana.
Lehet, szemeim becsaptak, de láttam
Képed egy erkölcstelen magazin címlapján
És azt gondolom, szívem nem tudja elfogadni ezt
Dana, kedvesem, olyan rossz lenne.
Dana, kedvesem, írok neked
Mert édesanyád elhunyt, az egy nagyon esős nap volt
És nincs értelme már zavarni téged
Édesanyád azt szerette volna... Gyere látogasd meg édesapád sírját, Dana
Apád megtagadott, mert vétkeztél
De olyan körülmények közt, amelyben volt, megbocsátott neked
És remélem, többet nem teszed azokat a dolgokat
Dana, kedvesem, én várok
Kicsi Dana O’Hara, oh oh Dana kedvesem
Mennyire szeretném, hogy itt legyen velem Dana-m
Kicsi Dana O’Hara egy nap elhatározta
Hogy elutazik messzire
Nem, többé sosem tudsz meglepni, oh oh
Azelőtt mindent láttam
De úgy tűnik, képtelen vagyok elengedni téged
Dana, Dana, Dana, Dana
És szerintem mondtam, hogy örökké vártam rád
Most tudom, valaki másé vagy
Tehát, életemben először – muszáj hazudnom
A hazugság bűn, bemocskolja önmagam
Tudom, nem a szerelem az a dolog, amit érzek
Ígérem… nem fogok újra írni, míg a nap le nem nyugszik sírod mögött
Dana, oh Dana, neked írok, hallottam, eltávoztál és az egy gyönyörű nap volt
Idős vagyok, érzem, rám kerül a sor,
Naplóm oldalai beteltek, rólad
Kicsi Dana O’Hara, oh oh Dana kedvesem
Mennyire szeretném, hogy itt legyen velem Dana-m
Kicsi Dana O’Hara egy nap elhatározta
Hogy elutazik messzire
Kicsi Dana O’Hara, oh oh Dana kedvesem
Mennyire szeretném, hogy itt legyen velem Dana-m
Kicsi Dana O’Hara egy nap elhatározta
Hogy elutazik messzire
UTOLSÓ KOMMENTEK