FORDÍTÁSAIM

Blogomban kevésbé ismert finn metal vagy energetikus rockegyüttesek dalszövegeinek általam elkészített fordításait szeretném közölni. Olyan finn előadóktól fordítanék, akik angolul írták meg szövegeiket, s így könnyedén érthetővé tehetem azokat olyan emberek számára, akik szeretik az adott zenéket.

UTOLSÓ KOMMENTEK

  • Valenciafan: Szia! Foglalkozol még fordításokkal? Csak mert látom, hogy közel 7 éves az utolsó bejegyzésed és e... (2016.04.08. 00:52) SONATA ARCTICA - FULL MOON
  • _Hannah_: Igen, pontosan! S ez az, ami miatt elhatároztam én is, hogy elkezdem fordítgatni ezeket a számokat... (2009.01.07. 00:39) SONATA ARCTICA - FULL MOON
  • ziona: Ez az egyik ötcsillagos Sonata-favom :) (2009.01.06. 22:20) SONATA ARCTICA - BLANK FILE
  • ziona: Jajjj az imádott farkasosnóta :) De szeretem. Tök jó olvasni, angolul utánajárás hiányában néhány ... (2009.01.06. 22:12) SONATA ARCTICA - FULL MOON
  • Utolsó 20

SONATA ARCTICA - PICTURING THE PAST

_Hannah_ 2009.01.17. 22:56

Fordításom (Album: Ecliptica, 1999.)     Egy házban, ahol senki sem alszik soha Fekszik egy ember, aki többet lát szemeivel Feltérképezi maga előtt a múltat Egy ágyban, egyedül, felöltözve Kihasznál egy szívességet, melyre nem igazán van szűksége  …

Címkék: sonata arctica / ecliptica

Szólj hozzá!

SONATA ARCTICA - DESTRUCTION PREVENTER

_Hannah_ 2009.01.09. 23:36

Fordításom (Album: Ecliptica, 1999.)     Otthon vagyok, hol kabátom függ A felkelő nap pásztora vagyok Hiszek és bízok földemben Irányítok, rám van bízva Mindenki jövője, enyém a vörös gomb   Időt vesztettem, míg üvöltöttem Az emberiség…

Címkék: sonata arctica / ecliptica

Szólj hozzá!

SONATA ARCTICA - LETTER TO DANA

_Hannah_ 2009.01.09. 23:06

Fordításom (Album: Ecliptica, 1999.)     Dana, kedvesem, írok neked Mert édesapád elhunyt, az egy gyönyörű nap volt És soha többet nem akarlak zavarni Reménykedtem, hogy visszajönnél De soha többé, Dana.   Lehet, szemeim becsaptak, de láttam Képed egy…

Címkék: sonata arctica / ecliptica

Szólj hozzá!

SONATA ARCTICA - REPLICA

_Hannah_ 2009.01.08. 14:33

Fordításom (Album: Ecliptica, 1999.)     Ismét otthon vagyok, megnyertem a háborút, s most az ajtód mögött vagyok Keményen próbáltam engedelmeskedni a törvénynek, s megérteni az összeset Emlékszel rám? A háború előttről Az az ember vagyok, aki a szomszéd…

Címkék: sonata arctica / ecliptica

Szólj hozzá!

SONATA ARCTICA - FULL MOON

_Hannah_ 2009.01.05. 19:47

Fordításom (Album: Ecliptica, 1999.)     Ül egyedül a sarokban, Lelke mélyéből bámészkodik, Nézi az éjszakát, mely beszűrődik az ablakon. Ma éjjel minden összeomlik A telihold újra itt van. Betegségben és egészségben megérteni oly nehéz, Nincs neve,…

Címkék: sonata arctica / ecliptica

3 komment

SONATA ARCTICA - MY LAND

_Hannah_ 2009.01.05. 19:15

Fordításom (Album: Ecliptica, 1999.)     A saját földem bezárta előttem kapuit Teljesen egyedül vagyok egy világban, mely megrémít Itt vagyok, hogy bebizonyítsam, tévedsz Vádolok mindent amiért élek   Álomföldemen vannak néhányan, akik megértenek Egy…

Címkék: sonata arctica / ecliptica

Szólj hozzá!

SONATA ARCTICA - BLANK FILE

_Hannah_ 2009.01.05. 19:14

Fordításom (Album: Ecliptica, 1999.)     Ez az új legjobb barátod, új tekintet a személyes otthonodban S nap mint nap megtalálhatod benne a világot Ismerik, mit csináltál ma, hallanak mindent amit mondasz És ha elküldik üzeneted Tudják, másnap merre mész Ismerik…

Címkék: sonata arctica / ecliptica

1 komment

süti beállítások módosítása