FORDÍTÁSAIM

Blogomban kevésbé ismert finn metal vagy energetikus rockegyüttesek dalszövegeinek általam elkészített fordításait szeretném közölni. Olyan finn előadóktól fordítanék, akik angolul írták meg szövegeiket, s így könnyedén érthetővé tehetem azokat olyan emberek számára, akik szeretik az adott zenéket.

UTOLSÓ KOMMENTEK

  • Valenciafan: Szia! Foglalkozol még fordításokkal? Csak mert látom, hogy közel 7 éves az utolsó bejegyzésed és e... (2016.04.08. 00:52) SONATA ARCTICA - FULL MOON
  • _Hannah_: Igen, pontosan! S ez az, ami miatt elhatároztam én is, hogy elkezdem fordítgatni ezeket a számokat... (2009.01.07. 00:39) SONATA ARCTICA - FULL MOON
  • ziona: Ez az egyik ötcsillagos Sonata-favom :) (2009.01.06. 22:20) SONATA ARCTICA - BLANK FILE
  • ziona: Jajjj az imádott farkasosnóta :) De szeretem. Tök jó olvasni, angolul utánajárás hiányában néhány ... (2009.01.06. 22:12) SONATA ARCTICA - FULL MOON
  • Utolsó 20

STRATOVARIUS - NIGHT SCREAMER

_Hannah_ 2009.01.04. 04:19

Fordításom

(Album: Fright Night, 1989.)

 

 

Sikítasz éjjel

De senki sem hall meg

Ezek mélyen, legbelül vannak

A fájdalom gondolataidban

Segítségért könyörögsz

A szenvedés nem enged el

Az elméd fáj

És nem tudsz tovább lépni

 

Eléred az ablakot

Véghez viteled

Az egyetlen megoldás

Éjszakai sikító

 

Félsz éjszaka

Nincs miért félni

Rémálmaid nem hagynak egyedül

Próbálkozz és törd a fejed

Mi helytelen az életedben

Próbálkozz és maradj friss

Megtalálod a lelki nyugalmat

 

Címkék: stratovarius / fright night

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://metal-dszforditas.blog.hu/api/trackback/id/tr46856370

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása