FORDÍTÁSAIM

Blogomban kevésbé ismert finn metal vagy energetikus rockegyüttesek dalszövegeinek általam elkészített fordításait szeretném közölni. Olyan finn előadóktól fordítanék, akik angolul írták meg szövegeiket, s így könnyedén érthetővé tehetem azokat olyan emberek számára, akik szeretik az adott zenéket.

UTOLSÓ KOMMENTEK

  • Valenciafan: Szia! Foglalkozol még fordításokkal? Csak mert látom, hogy közel 7 éves az utolsó bejegyzésed és e... (2016.04.08. 00:52) SONATA ARCTICA - FULL MOON
  • _Hannah_: Igen, pontosan! S ez az, ami miatt elhatároztam én is, hogy elkezdem fordítgatni ezeket a számokat... (2009.01.07. 00:39) SONATA ARCTICA - FULL MOON
  • ziona: Ez az egyik ötcsillagos Sonata-favom :) (2009.01.06. 22:20) SONATA ARCTICA - BLANK FILE
  • ziona: Jajjj az imádott farkasosnóta :) De szeretem. Tök jó olvasni, angolul utánajárás hiányában néhány ... (2009.01.06. 22:12) SONATA ARCTICA - FULL MOON
  • Utolsó 20

SONATA ARCTICA - MY SELENE

_Hannah_ 2009.02.15. 01:08

Fordításom

Album: Reckoning Night, 2004.

 

 

Éjjeli költészet

A legfehérebb ezüstbe öltözve rám mosolyognál

Minden éjjel várok az édes Selene-emre

 

De, még…

 

 A magány bőrömön van

Egy élet melyet összekötnek a valóság láncai

Megengeded, hogy az Endymion-od­*  legyek?

 

Fürödnék holdfényedben, békében szenderegnék

Csókodtól elbűvölve, egy örök álomban

 

De amíg egyesülünk

Azért az éjszakáért élek

Várok az időre

Két lélek összefonódik

 

Az új hajnal hasadtával

Reményem elhagyatott

Az árnyékok elhalványulnak

De nélküled mindig árnyékban vagyok…

 

Derűs és csendes ég

A Hold sugarai táncolnak a dagállyal

Egy tökéletes látvány, isteni a világ

 

És én…

 

A legmagányosabb élő gyermek

Mindig várok, keresem a rímemet

Még egyedül vagyok az éjszaka közepén

 

Csendesen fekszem, mosollyal arcomon

Megtéveszt a látszat, és elárul a csend,

 

Ahogy várok az időre

Álmom felelevenedik

Sosem látszik

De soha nem megy ki fejemből

 

S a fogyó Hold alatt

Még mindig rád vágyom

Egyedül a fénnyel szemben

Magány vagyok?

 

Végül álmaim rabul ejtenek

Végül, nincs lélek mely egyesülne velem

 

Napfénytől elrejtőzve, barlangomban bezárva

Egy álomban ragadtam mely lassan rémálomba fordul

Ahol teljesen egyedül vagyok

Jelentéktelen az élet, ha csak egy álom vagy

A könyv még nyitott, az oldalak olyan üresek, mint én…

 

Egy olyan remény mellett tartok ki, mely elkezd halványulni

Próbálom megtörni az elhagyatottságot, gyűlölöm

 

De amíg egyesülünk

Azért az éjszakáért élek

Várok az időre

Két lélek összefonódik

 

Az új hajnal hasadtával

Reményem elhagyatott

Soha nem fogunk találkozni

Csak a szenvedés és én

 

Ez a végső kiáltásom

A végső zuhanásom

Belefulladok az időbe

Éjszakává válok

 

Az új nap fényében

El fogok tűnni

Mélyen figyelmen kívül hagy a valóság

Egyesülnél velem, Selene-em?

 

 

­* Endymion , azaz Endumiwn egy görög mitológiai alak, Selene kedveltje, kit a hagyomány hol Elisnek hol pedig Cariának földjéhez kötött. A dal szerzője, Jani Liimatainen, a Sonata Arctica egykori gitárosa egy interjúban már beszélt erről, hogy a dal a görög mitológiához kapcsolódik.

Címkék: sonata arctica / reckoning night

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://metal-dszforditas.blog.hu/api/trackback/id/tr31943793

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása