Fordításom
(Album: Winterheart’s Guild, 2003.)
Ma éjjel szobájából kimenekül a fény
Minden kis pillanat elmondja neki, most itt az idő.
Megnyit egy új sebet, lezárja a sérelmeket egy késsel
Nincs több sírás a világító fényben…
Menj el az első tündökléssel, menj, ha még látod a Holdat
Fuss a napfényhez, számodra a kapu most nyitva áll.
Táncolsz az ösvényen, énekled, most elmentél.
Elérheted a célokat, melyeket mostantól kitűzöl, minden nap.
Sehogy sem térhetsz vissza most, oh nem, elmúltak azok a napok.
Az élet azokra vár, aki szeretnek élni, és ez nem egy titok.
A sötétség árnyékai töltötték be életét.
Minden egyes kanyarban nem fordulhatsz jobb irányba.
Az éjszaka elmehetne nappalnak, hűségének hiányában, hagyta szertefoszlani az egészet
Még egyszer, egy sírás a világító fényben…
Vessz el a napfényben, menj, nem fogod látni a Holdat
Sétálj először, senki sem fog várni rád…
Táncolsz az ösvényen, énekli, most elmentél.
Elérheted a célokat, melyeket mostantól kitűzöl, minden nap.
Sehogy sem térhetsz vissza most, oh nem, elmúltak azok a napok.
Az élet azokra vár, aki szeretnek élni, és ez nem egy titok.
Táncolsz az ösvényen, énekli, most elmentél.
Elérheted a célokat, melyeket mostantól kitűzöl, minden nap.
Sehogy sem térhetsz vissza most, oh nem, elmúltak azok a napok.
Az élet azokra vár, aki szeretnek élni, és elvisznek mindent, amíg még lehet…
Táncolsz az ösvényen, énekli, most elmentél.
Elérheted a célokat, melyeket mostantól kitűzöl, minden nap.
Sehogy sem térhetsz vissza most, oh nem, elmúltak azok a napok.
Az élet azokra vár, aki szeretnek élni, és ez nem egy titok.
UTOLSÓ KOMMENTEK